«Οι πιο μικρές μέρες» # Πέμπτη 19-12-2013 | Παιδιά: 7.30 μμ | Ενήλικες: 9.00 μμ #

«Les Jours les plus courts»

Πολιτιστικό Κέντρο Λαμίας  | Λεωνίδου 9-11 | 2ος Όροφος

ΕΙΣΟΔΟΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗ | entrée libre

Οι Φίλοι Κινηματογράφου Λαμίας έχουν την χαρά να προσκαλούν μικρούς και μεγάλους στην προβολή του προγράμματος «ΟΙ ΠΙΟ ΜΙΚΡΕΣ ΜΕΡΕΣ».

Το Φεστιβάλ Ταινιών Μικρού Μήκους Δράμας και το Γαλλικό Ινστιτούτο Ελλάδος παρουσιάζουν για τρίτη συνεχή χρονιά, από κοινού το πρόγραμμα  «ΟΙ ΠΙΟ ΜΙΚΡΕΣ ΜΕΡΕΣ» στην Ελλάδα, στις 19, 20 και 21 Δεκεμβρίου 2013 στις πόλεις ΔράμαΑθήναΘεσσαλονίκηΛάρισαΠάτρα, Ιτέα, φέτος και στη Λαμία!

Μια επιλογή  γαλλόφωνων ταινιών με κωμωδίες, λαϊκά γαλλικά παραμύθια και παιδικά  κινούμενα σχέδια (με ελληνικούς υπότιτλους)  θα προβληθούν στο πρώτο μέρος για τους μικρούς μας φίλους.

Στο δεύτερο μέρος του προγράμματος θα προβληθούν γαλλικές και γαλλόφωνες ταινίες μικρού μήκους που βραβεύτηκαν στο 19ο Διεθνές Φεστιβάλ Ταινιών Μικρού Μήκους Δράμας.

ΠΑΙΔΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ώρα 7.30 μμ

Le jour le plus court – Programme de films Enfants – (με ελληνικούς υπότιτλους)

Οι 4 εποχές του Λεόν: Το Καλοκαίρι του Μπονιφάς |Les 4 saisons de Léon : Eté de Boniface .
Pierre-Luc Granjon, Antoine Lanciaux  
(France, Γαλλία)

Διάρκεια 26’

Untitled

Στο μικρό βασίλειο του Εσκαμπέτ, ο Μπονιφάς ο παραμυθάς  ζει μία ιστορία αγάπης με τη Βασίλισσα Ελοϊζ.
Τη στιγμή ακριβώς που πηγαίνει να τη ζητήσει σε γάμο, φτάνει η κόρη της για καλοκαιρινές διακοπές: Η πριγκίπισσα Μελί, συνοδευόμενη από τους καλύτερους της φίλους! Παρόλες τις συστάσεις της βασίλισσας, οι φίλοι της Μελί αποφασίζουν να στήσουν τη σκηνή τους στην όχθη της λίμνης και μάλιστα  στους πρόποδες του Ιερού Όρους…

Au petit royaume d’Escampette, Boniface le conteur vit une histoire d’amour avec la reine Héloïse.
Alors qu’il vient tout juste de demander celle-ci en mariage, voilà qu’arrive sa fille pour les vacances d’été: la princesse Mélie, accompagnée de ses meilleurs amis ! Et malgré les recommandations de la reine, ces derniers décident en toute naïveté de planter leur tente sur les rives du lac, au pied même du Mont sacré…

Πατομπούκαλα | Cul de bouteille . Jean Claude Rozec (France, Γαλλία)

Διάρκεια 9’

πατομπουκαλα

Το φοβερό νέο πέφτει σαν κεραυνός: Ο Αρνό, έχει πολύ μεγάλη μυωπία και πρέπει να φορέσει γυαλιά. Κι όχι οποιαδήποτε γυαλιά: ένα χοντροκομμένο κατασκεύασμα που του πετάει τα’αυτιά και του πιέζει τη μύτη. Οι φακοί είναι τόσο χοντροί που τα μάτια του φαίνονται σαν δυο  μικρές τελίτσες. Ο Αρνό απεχθάνεται αυτά τα απαίσια γυαλιά και προτιμάει περισσότερο τον θαμπό κόσμο της μυωπίας του. Έναν κόσμο γεμάτο τέρατα, μονόκερους  και άλλες χίμαιρες που γεννάει η αχαλίνωτη φαντασία του.

La nouvelle, terrible, est tombée : profondément myope, Arnaud doit porter des lunettes. Et pas n’importe quelles lunettes : une monture grossière qui lui décolle les oreilles et lui pince le nez, des verres si épais que ses yeux ne semblent plus que deux petits points noirs. Ces affreux binocles, Arnaud ne les aime pas et il préfère de loin le monde flou et protéiforme de sa myopie, un monde peuplé de monstres, licornes et autres chimères qui apparaissent au gré de sa fertile imagination.

Η Άνοιξη  | Le Printemps . Jérôme Boulbès  (France, Γαλλία)

Printemps_becasseaux_

Διάρκεια 15’

Ένα ιερό βαθιά μέσα στο δάσος.
Μάσκες που περιμένουν, που προετοιμάζονται. Η μουσική ξεκινά.. Ένα κλουβί που μεταφέρουν άλλες Μάσκες καταφθάνει. Στο εσωτερικό του βρίσκεται ένα θύμα. Η τελετή ξεκινά: μια χαρούμενη γιορτή για την επιστροφή της άνοιξης.

Un sanctuaire au plus profond de la forêt.
Des Masques attendent, se préparent. La musique démarre… Arrive une cage portée par d’autres Masques. A l’intérieur, attachée, une victime. La cérémonie peut commencer : une joyeuse fête de retour du printemps.

Οι 4 εποχές του Λεόν: Ο Χειμώνας του Λεόν | Les 4 saisons de Léon : Hiver de Léon .  Pierre-Luc Granjon, Antoine Lanciaux  (France, Γαλλία)

Διάρκεια 26’

λεον

Ο Χειμώνας αγριεύει  στο βασίλειο και ο Δράκος των βουνών κλέβει την όμορφη πριγκίπισσα Μελί Παν Ντ’Επις. Ο Λεόν, ένας νεαρός αρκούδος υιοθετημένος από ένα ζευγάρι αγροτών περνά  δύσκολη προεφηβεία: το σκάει και πέφτει στα χέρια του Μπονιφάς, του παραμυθά. Οι φίλοι του , ο φοβιτσιάρης  ελέφαντας και ο αγκαθωτός σκαντζόχοιρος τον βοηθούν και ο Λεόν ρίχνεται σε ατέλειωτες περιπέτειες επικίνδυνες και απρόσμενες.

L’hiver s’abat sur le royaume et l’ogre des montagnes enlève la belle princesse Mélie Pain d’Epice. Léon, jeune ours adopté par un couple d’apiculteurs vit une préadolescence tourmentée : il fugue et tombe entre les mains de Boniface, le faiseur d’histoires. Aidé par ses amis, l’éléphant trouillard et le hérisson grincheux, Léon va se lancer dans une succession d’aventures aussi périlleuses qu’inattendues.

Ένα φιλί για τον Κόσμο | Un bisou pour le monde . Cyril Paris (France, Γαλλία)

Διάρκεια 9’

monde

Μία δασκάλα της πέμπτης δημοτικού παρουσιάζει στους μαθητές της ημερήσιες γαλλικές εφημερίδες. Ένα μικρό αγόρι 10 ετών, ο Λεό, σχίζει τα κομμάτια της εφημερίδας «Λε Μοντ» (Ο Κόσμος). Η δασκάλα τον τιμωρεί και του ζητάει να ξαναφτιάξει την Λε Μοντ (Τον Κόσμο). Εκείνος τότε κολλάει με δικό τους τρόπο και διαβάζει υπερήφανα τους νέους τίτλους. Η «επιδιόρθωση» έχει απρόσμενα αποτελέσματα για «Τον Κόσμο».

Une institutrice de CM2 présente à ses élèves les journaux quotidiens français. Un petit garçon de dix ans, Léo, déchire des morceaux du Monde. L’institutrice le punit et lui demande de refaire Le Monde. Il scotche avec application et vient fièrement lire les titres reconstitués. Sa reconstitution aura des effets inattendus sur Le Monde.

ΠΡΟΒΟΛΕΣ ΕΝΗΛΙΚΩΝ ώρα 9.00 μμ

ΓΑΛΛΙΚΕΣ & ΓΑΛΛΟΦΩΝΕΣ ΤΑΙΝΙΕΣ ΜΙΚΡΟΥ ΜΗΚΟΥΣ

ΠΟΥ ΒΡΑΒΕΥΘΗΚΑΝ ΣΤΟ 19ο Φεστιβάλ Ταινιών Μικρού Μήκους Δράμας 2013

Η τέχνη του Θανάτου | L’Αrt des Thanatier  . David Le Bozec (France Γαλλία)

Διάρκεια  14’

art de thanatier

Στον 18ο αιώνα, ο Prosper Thanatier, είναι ο τελευταίος απόγονος μιας μακράς γενιάς εκτελεστών. Είναι παθιασμένος με την δουλειά του, την οποία βλέπει ως τέχνη. Στο ξεκίνημα της Επανάστασης, αναγκάζεται να εγκαταλείψει τα εργαλεία και τις απαρχαιωμένες γνώσεις του χάριν μιας νέας εκτελεστικής μηχανής. Στερημένος του προηγούμενου τρόπου ζωής του, ο Prosper δεν είναι σε θέση να ακολουθήσει την εξέλιξη και αρνείται να δει τον ρόλο του ως εκτελεστή να ανατίθεται σε μια άψυχη μηχανή…

Au 18e siècle, Prosper Thanatier, dernier né d’une longue lignée de bourreaux, exerce avec passion son métier qu’il considère comme un art. À l’aube de la révolution, il se voit forcé d’abandonner ses outils et son savoir-faire ancestral, au profit d’une toute nouvelle machine d’exécution. Privé de son ancien art de vivre, Prosper ne s’adapte pas au progrès et refuse de voir son rôle d’exécuteur relégué à une simple machine.

Η φυγάς | La   fugue . Jean- Bernard Marlin  (France- Γαλλία)

lafugue

Διάρκεια  22’

Ο Lakdar, ένας νεαρός εργαζόμενος σ’ ένα άσυλο για ανήλικους παραβάτες στην Μασσαλία, συνοδεύει στο δικαστήριο μια από τους εφήβους για την οποία είναι υπεύθυνος, την Sabrina η οποία θα δικαστεί για μια παλιά παράβαση. Ο Lakdar νιώθει σίγουρος ότι οι προσπάθειες τους θα ανταμειφθούν…

Lakdar, éducateur dans un foyer pour mineurs délinquants à Marseille, accompagne au tribunal sa jeune protégée, Sabrina, jugée pour une ancienne affaire. Lakdar, il part confiant, convaincu que leurs efforts seront récompensés.

Μοναξιά | Solitude . Liova Jedlicki   (France – Roumanie/ Γαλλία – Ρουμανία)

solitudes-2

Διάρκεια  16’

Η ολονύκτια διαδικασία μιας νεαρής πόρνης από τη Ρουμανία μετά τον βιασμό της. Δεν μιλάει γαλλικά. Ένας Ρουμάνος μεταφραστής πρέπει να καταστήσει ικανή την επικοινωνία ανάμεσα στον Διοικητή και το θύμα.

Une nuit de procédure, suite au viol d’une prostituée roumaine à Paris. Elle ne parle pas le français. Un traducteur roumain doit faire le lien entre l’administration et la victime.

Θιβετιανός Λύχνος | La Lampe au Beurre de Yak  .  Wei Hu  (France – China/ Γαλλία- Κίνα)

la lampe au

Διάρκεια  15’

Ένας νεαρός πλανόδιος φωτογράφος και ο βοηθός του προτείνουν σε Θιβετιανούς να τους απαθανατίσουν. Μέσα απ’αυτή τη διαδικασία αναπτύσσουν ιδιαίτερους δεσμούς με τα μοντέλα τους.

Un jeune photographe chinois et son assistant proposent à des nomades Thibetiens de les immortaliser. À travers cette démarche, ils nouent des liens particuliers avec chacun de leurs modèles.

Advertisements